趙悅溫泉

 

[趙悅個展-溫泉系列之一]
當中國新銳藝術家與台灣溫泉相遇,會蹦出什麼樣的火花?
台灣的溫泉地,在趙悅的水彩下,成了一幅幅獨特的風景

[Zhao Yue Solo Exhibition-Hot Spring Series #1]
What are the sparks when young Chinese artist encountered Taiwan hot springs?

開幕講座:2013/9/7 14:00~16:00
展覽期間:2013/9/7~10/7
地點:Solo Singer Life 台北市北投區溫泉路7巷1弄1號 (Solo Singer Inn隔壁)
活動內容:藝術家講座配上精緻茶點
*本活動為免費參加,但是為了控制人數所以請事先報名

Opening Salon:9/7 14:00~16:00
Exhibition Period:9/7~10/7
Venue:Solo Singer Life No.1, first Alley, Ln. 7, Wenquan Rd., Beitou Dist., Taipei City (next to Solo Singer Inn)
*The opening salon is free of charge, but please sign up in advance

報名網址:https://docs.google.com/a/thesolosinger.com/forms/d/1n8khap9x88qh2ly-eNy5KU_IsuNXotWpq5ZdgP02aYE/viewform
[作品介紹]
去年春天,我從上海出來,在臺灣閑呆了幾個月。臺灣多溫泉,那裏的人多愛泡溫泉。溫泉世界確實別有一番天地,我也因此成為粉絲,從南到北泡遍臺灣各處溫泉,並引發出了以下水彩畫系列。泡溫泉是臺灣人生活和文化的一個重要部分。作為公共空間的一種,幾乎每處溫泉都有其特殊氛圍,而作為陌生人的我所親臨的是其獨有的泉水,場景,情緒,質感以及規矩。在這時似乎也只有手繪的畫才是最恰當的記錄和表達其中體驗的手段。這些畫有的是在現場“偷弄”的,有的是憑借記憶,而有的則使想像的空間有了些放大。

[Introduction]
Last Spring I visited Taiwan for several months. There I came across hot springs and the Taiwanese love of bathing; intrigued I went along and discovered a fascinating world and became an avid bather, trying all kinds of baths all over Taiwan and the result has been these watercolors. Hot spring bathing is a big part of Taiwanese life and culture, it has a peculiar ambient, a public space where strangers interact in different ways, each has its own waters, setting, mood, color, texture and rules. Drawing also seems to be a suitable medium to record and depict this world. Some of my drawings were made on the spot, others were made from memory, yet in others I let my imagination go free.

[趙悅]
出生于北京並成長在這座城市和西安,之後一個時期移居美國。曾作為建築師工作在上海,同時也繪畫。但因一直希望致力于藝術,最近作為一個自由建築師,而把更多時間投入藝術項目。對我來說建築主要涉及現實世界,而藝術則開放于並常涉及事物的非現實一面。我對此充滿興趣與好奇。
我女友之前生活在台灣, 在我第一次去台灣就接觸到溫泉世界,並且很快就成為愛好者。發自于一種“兒童式”的好奇心,我有着用畫表現這個世界的迫切感。隨着一次接一次的訪問,我越來越愛台灣並由此產生了其它項目系列。

[Zhao Yue]
I was born in Beijing, and grew up in both that city and Xian. Later, I moved to the US for a while, in the past years I have been based in Shanghai where I worked as a full-time architect and did painting as a hobby. But all along I ‘ve had a desire to dedicate myself more to art, and it was only recently after becoming a freelancer architect that I could do this. Architecture mainly deals with real world issues, but art is a means of opening up to another kind of creation, just as interesting and in some ways more free.
As for Taiwan, my girlfriend used to live there and in my first visit there I followed her to the unknown universe of hot spring, and very soon became an avid bather; responding to a child-like curiosity I had an irresistible urge to sketch and draw this fascinating world. Visit upon visit I gradually fell in love with Taiwan and other projects are slowly taking shape.

[學經歷]
趙悅畢業於芝加哥藝術學院,南加利福尼亞大學和清華大學, 從事藝術創作兼建築師 。主要參展活動包括2010年芝加哥藝術學院MFA展,2012年上海田子坊《秘密七》群展等 。

[Experiences]
Zhao Yue received a Post-Baccalaureate certificate in painting from the School of the Art Institute of Chicago, a M. Arch from USC and a B.A from Tsinghua University, and is both an artist and architect.
His main participations in exhibitions include SAIC 2010 MFA Show in Chicago and the Secret 7, 2012 in Tianzifang, Shanghai.